谷歌浏览器日语字幕翻译 谷歌浏览器不能翻译怎么办

大家好,今天来为大家分享谷歌浏览器日语字幕翻译的一些知识点,和谷歌浏览器不能翻译怎么办的问题解析,大家要是都明白,那么可以忽略,如果不太清楚的话可以看看本篇文章,相信很大概率可以解决您的问题,接下来我们就一起来看看吧!

谷歌浏览器日语字幕翻译 谷歌浏览器不能翻译怎么办

本文目录

  1. 10款好用的翻译软件推荐,迟早能用上!
  2. 有哪些比较好用的翻译软件
  3. 谷歌上面,日本电影可以翻译吗

一、10款好用的翻译软件推荐,迟早能用上!

10款好用的翻译软件有:DeepL翻译器、福昕翻译、Google翻译、腾讯翻译君、欧陆词典、彩云小译、沙拉查词、百度翻译、网易见外、Dualsub。

1、DeepL翻译器:DeepL翻译器是一款以人工智能翻译软件,它提供了Windows、Mac、iOS以及网页版本,支持中文、英文、法语、日语等世界主流语言,它使用人工翻译数据库Linguee进行机器学习,不仅能针对每个单词句子进行翻译,还可以结合上下文进行语义翻译,让机器翻译达到真人翻译水平,尤其是在翻译一些大段文字时效果会非常好,适合翻译长篇文字。

2、福昕翻译:福昕翻译是一个多功能专业翻译平台,主要功能包括:图片翻译、文档翻译、文字翻译、语音翻译、人工翻译。支持多端翻译,为专业全文翻译软件,神经智能AI翻译,判别语境,呈现媲美人工翻译的精准译文。支持27国常用语言互译,简单操作就可以一键翻译整篇文档,PDF也能轻松翻译。支持选择多样式译文,翻译后保持原文排版不变媲美人工翻译!

3、Google翻译:谷歌翻译有一个非常好用的浏览器翻译扩展,你可以在浏览英文网页时快速划词翻译,不管是翻译单词、长句子还是翻译整个网页,一个谷歌翻译扩展都能搞定使用Google翻译扩展划词翻译时,默认情况下会显示一个按钮图标,点击之后才会出现翻译内容,你可以在选项中将其设置为立即弹出翻译,这样就能快速查看单词或句子。

4、腾讯翻译君:腾讯翻译君包括网页版应用和手机APP,不过这里我们推荐的主要是它的手机APP。它是专为实际应用场景而推出的一款翻译APP,主要包括4个功能:AR翻译、语音翻译、同声传译、单词查询。翻译君最重要的一个功能就是语音翻译,通过语音翻译你可以通过语音的方式输入中文或英文,不仅能帮助你快速学习英文,在实际对话场景中也十分好用。

5、欧陆词典:欧陆词典一款专门用来查单词的软件,你输入一个单词,它会返回非常多的相关信息,包括翻译内容、近义词、词组、百科等内容,能够快速全面的了解这个单词,对于专业人员,还可以加入自己的词库,让内容更丰富除了查单词外,欧陆词典还有一个重要的功能就是学习记录,可以将自己查询过的单词加入生词本。

6、彩云小译:彩云小译是一款专门用来翻译网页的翻译扩展,不同于其他的网页翻译工具直接改变语言,彩云小译是在原英文网页的基础上,每个段落追加中文,使其变为中英文对照的网页翻译,这样既可以快速阅读英文内容,又能够实时对照避免翻译错误。对于经常看一些英文的文章的人来说,彩云小译是一个非常合适的翻译工具。

7、沙拉查词:沙拉查词是一款聚合的划词翻译扩展,划词后能够同时展示多个词典的查询结果,包括谷歌翻译、有道词典、剑桥词典、必应词典等数十个词典,你可以在选项中管理他们。在查词体验上,沙拉查词默认是会显示一个查询图标,悬浮或点击才会开始查询,你也可以将其切换为直接搜索、双击搜索、按住按键等其他的方式,还提供了一个右键菜单。

8、百度翻译:百度翻译支持Chrome、Android和iOS,它的功能有拍照翻译:可以使用AR模式实时翻译镜头中的英文;对话翻译:以对话的方式实时翻译,不会英语也能和外国人交流;取词翻译:快速翻译常用单词;双语阅读:通过阅读英文文章,轻松学习英语。还有很多实用的功能,百度翻译是值得英语学习者使用的一款翻译软件。

9、网易见外:网易见外是网易推出的一个智能转写翻译平台,采用AI机器翻译,提供了非常多的翻译种类。功能包括视频翻译、视频转写、字幕翻译、文档翻译、语音翻译、语音转写、会议同传、图片翻译等。最好用的就是它的视频、音频翻译功能,你只需要上传媒体文件到平台,等待翻译完成就可以了,支持在线观看翻译文件,也可以导出中英文字幕的文件。

10、Dualsub:它有一个好处就是可以自动识别与翻译,但是默认情况下只能展示一种语言,只看中文的话自动生成难免有错误,只看英文对于英文不好的同学来说又有一些难度。Dualsub就是专门解决了这个问题,它可以让视频同时显示中文和英文的字幕,并且支持自动翻译,即使在视频中有不会的单词,也可以在学习的同时看懂视频。

二、有哪些比较好用的翻译软件

Trados:翻译辅助工具(CAT)领域的老大,部分原因是因为她强大的功能,但成为老大最重要的原因是因为它起步早。当别的CAT工具如雨后春笋般的出现时,甚至大有青出于蓝而胜于蓝之势,然而Trados早已占领了最大的市场份额,无人能敌。但是使用它翻译文件的过程中经常会遇到各种问题,有时候导致翻译无法进行,或者翻译完的文件无法导回原来的格式,给翻译和项目经理带来很大不便。Trados这一名称取自三个英语单词。它们分别是:Translation、document和Software。其中,在“Translation”中取了"TRA"三个字母,在"document"中取了"do"两个字母,在"Software"中取了“S”一个字母。把这些字母组合起来就是"TRADOS"了。翻译Word文件时,以依附形势存在,但是它的Tageditor功能十分强大,可以作为翻译绝大多数文件格式的平台。但至于它在2005年6月被SDL收购的真正原因,至今不得而知。\x0d\x0a\x0d\x0aSDLX:也是不错的翻译工具,功能也很强大,但起步比Trados晚得多。可以作为翻译所有文件格式的独立平台,原文和译文对称显示,给人感觉很直观,所有操作在一个界面完成,并可以时时察看源文件和目标文件。功能较Trados有很多过人之处,但个别地方还有不足,比如只能用MDB格式的TM,文件中的码有时候比较复杂,识别整句能力不强等。在成功收购了Trados之后,如虎添翼,借助Trados的销售网络和名气,顺利开拓自己的市场和知名度,银子大大地有。2009年年初推出了SDL Studio 2009,结合了SDLX和 Trados优势于一身,具体内容可参考我的另一篇原创。顺便说一句,2009自带的Trados 2007中的Tageditor实在是差劲的很,很难想象版本高了,速度反而却慢得要命---打开一个TTX文件有时候甚至需要3-4个小时。\x0d\x0a\x0d\x0aDeja Vu:CAT领域的后起之秀,有强大的文件处理功能,独立的操作平台,左右对称的直观界面,可以接受TMX格式的TM。最出色的是自带的QA功能,最大的缺点是码多,不太好处理。好处是准备翻译文件过程简单易学,文件生成速度快,多个文件在一个界面内进行翻译操作,不用担心一致性问题。还有文件导出导入校对功能。使用时极少出错,这点比Trados强的多。操作界面没有“保存”按钮,因为保存是自动进行的,所以不用担心断电,死机等意外故障。因为起步太晚,所以功夫比前辈们要高一些,但也因为起步晚,占有的市场份额不大。个人极力推荐使用本软件。\x0d\x0a\x0d\x0aMemoQ:和Deja Vu十分相像,刚刚起步,个人也试着用过几次,感觉还不错,某些方面比Deja Vu还要高,但是还是码的问题让人头疼。据说它可以让使用其他CAT工具的用户直接过渡到MemoQ上,没有试过。\x0d\x0a\x0d\x0aLogoport:Lionbridge的免费产品,嵌入Word工具中,至于它的RTF文件是怎么做出来的,不得而知。它使用在线的TM服务器,可以很多译员同时翻译一个文件,TM时时共享,这和免费使用可以说是Logoport最大的优势,但是因为使用在线的TM,可能是他们服务器在国外的原因,每打开一个翻译单元格,都要花费一两秒钟的时间,译员怨声不断。初次看到分析出来的Log文件,可能会受到误导,认为那些100%匹配不用翻译,其实Logoport是用本文件将要翻译出来的TM结果分析未曾翻译的文件,乍一看好似很多匹配,实际上都是需要翻译的“新词”,不过,匹配部分算钱的办法还算合理,比Trados匹配部分要高很多。\x0d\x0a\x0d\x0aWordfast:能和SDL Trados抗衡的为数不多的CAT之一,最初的版本和Logoport一样,是嵌入Word中的,但是他不是免费的,翻译的效果和用Trados Workbench翻译出来的东西一样,Unclean文件的码也十分相近,可以用Trados Clean或升级TM。后来2008年年末出的版本就高级多了,也是个独立的平台,PM做出来的文件是TXML格式的,一般需要连接在线的TM才能读出匹配来,所以盗版至今没有发现。\x0d\x0a\x0d\x0aTransit:据说欧洲语言之间翻译很多用这个工具,我所知道的东方语言只有韩语用过这个工具。虽然功能也不差,但是操作起来很是麻烦,明显没有其他工具好用,每次看见她都头疼。而且文件只能在PM端生成并导出目标文件。最近新出了一个NXT版本,不知道用起来会怎么样。\x0d\x0a\x0d\x0aIdiom:是个免费的工具,操作简单易学,翻译界面类似Deja Vu,也有码的问题。Google产品的翻译项目指定使用软件(之前是Trados)。发给翻译的文件由客户端制作,最终翻译文件也是在客户端生成。自身功能强大,不可小视。\x0d\x0a\x0d\x0aTransmate:Transmate系列软件是计算机辅助翻译软件(CAT)工具,由成都优译信息技术有限公司研发,也是目前中国首个自主研发的翻译辅助软件。其单机版是免费使用,可以提升翻译速度1.32倍,更适合中国人的习惯,更懂中国人。

三、谷歌上面,日本电影可以翻译吗

1、谷歌浏览器能翻译视频字幕。早在2019年,谷歌就已经介绍过在Android平台上的“Live Captions”实时字幕翻译功能。因此谷歌上面可以翻译日文电影。

2、Google翻译是谷歌公司提供一项免费的翻译服务,可提供109种语言之间的即时翻译,支持任意两种语言之间的字词、句子和网页翻译。

关于本次谷歌浏览器日语字幕翻译和谷歌浏览器不能翻译怎么办的问题分享到这里就结束了,如果解决了您的问题,我们非常高兴。

声明:信息资讯网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流,版权归原作者东方体育日报所有。若您的权利被侵害,请联系 删除。

本文链接:http://www.gdxhedu.com/news/198266.html