360浏览器调用谷歌翻译 360极速浏览器谷歌翻译

今天给各位分享360浏览器调用谷歌翻译的知识,其中也会对360极速浏览器谷歌翻译进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

360浏览器调用谷歌翻译 360极速浏览器谷歌翻译

本文目录

  1. 什么是PC浏览器
  2. 有哪些好用的网页翻译软件
  3. 有哪些比较好用的翻译软件
  4. 有什么浏览器可以直接把韩文网站翻译成中文的

一、什么是PC浏览器

PC浏览器是指在PC上运行的网页浏览软件。

浏览器是一种软件,可以显示Web服务器或文件系统的HTML文件(标准通用标记语言的应用程序)的内容,并允许用户与这些文件进行交互。

常用的PC浏览器有Microsoft的IE,谷歌浏览器,世界之窗浏览器,Firefox等。

Internet Explorer是由Microsoft Corporation在美国推出的Web浏览器,称为Microsoft Internet Explorer(版本6之前)和Windows Internet Explorer(版本7、8、9、10、11)。

Internet Explorer使用Trident排版引擎,该引擎几乎完全支持HTML 4.01,CSS级别1,XML 1.0和DOM级别1,但存在一些印刷错误,还部分支持CSS级别2和DOM级别2。

Internet Explorer内置的XML解释器支持XHTML,但是Microsoft从IE 5.0开始就删除了此支持,使其难以访问。与其他浏览器一样,当MIME类型标识为“ text/ html”时,可以将其解释为XHTML。

当MIME类型标识为“ application/ xml”和“ text/ xml”时,也可以将XHTML解释为XML,但是需要一个小的XSLT指标才能重新启用对XHTML的XML支持。

当将其定义为首选项类型(例如“ application/ xhtml+ xml”)时,其会假装不理解XHTML,而是将其视为未知文件类型进行下载。

二、有哪些好用的网页翻译软件

将外文网页直接翻译成其他语言的软件。据统计,有高达73.7%的中国网民依靠在线翻译工具来进行英文翻译类的活动,这反映出使用在线翻译服务的用户正在不断增长当中。根据中国最大的在线多语言翻译服务提供商有道的调查,中国的互联网用户在今年超过了5.38亿,而超过一半的人为了祝福、聊天和介绍等目的倾向于将中文的短语或句子翻译成英文。

谷歌网页翻译在线工具 Google网页翻译工具其实就是Google正在测试的在线网页翻译服务的程序版本,它可以随时将需要翻译的内容翻译为你所需要的语言(当然必须是Google所支持的)。除了一般的英译中、中译英功能外,它还可以将英文翻译为法语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语和日语,还可以将德语、法语、意大利语、日语翻译成英文。

译库网页翻译译库网页翻译是一款网页翻译小插件,它支持IE,火狐,谷歌,360等绝大数浏览器,译库网页翻译支持中英文之间的文本和网页翻译功能,输入网站地址,即可翻译成你想要的语言。译库网页翻译是一款网页翻译小插件,它支持IE,火狐,谷歌,360等绝大数浏览器,译库网页翻译支持中英文之间的文本和网页翻译功能,输入网站地址,即可翻译成你想要的语言。

咕谷网页翻译咕谷网页翻译是一款免费、绿色的网页翻译软件。强大的在线翻译服务,给用户提供全面便捷的翻译功能软件操作简单方便,输入需要翻译的网页地址,设置好源语言和目标语言即可进行翻译,支持翻译50多种语言的网页,无论是浏览国外网站还是翻译中文网站,都能辅助你快速达到目的。

Ace Translator Ace Translator通过在线的Altavista BabelFish翻译引擎,帮您即时翻译外文网站、电子邮件、聊天信息等等,能够进行英译中/法/德/意/日/葡/西班牙语、法译英/德、德译英/法、意大利语译英语、韩译英、葡译英、俄译英、西班牙语译英语等

小贝在线翻译小助手通过调用Google翻译开放api进行翻译,软件支持多种语言相互翻译,支持google语言检测,多次翻多文本自动分译;支持多种语言;支持原译文发音朗读;提供网站快速翻译;纯绿色软件,无需安装,下载可直接运行,占用资源小,启动快,并完全免费。

金山词霸金山词霸是PC上必备的查词翻译软件,旗舰版柯林斯等权威词典免费使用,支持离线查词,提供纯英/美真人发音,还有智能划译、取词等强大功能。金山词霸新版在UI界面、功能设置、词典质量、翻译引擎等方面全面升级:完整收录《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》、全新机器翻译引擎、生词本全平台同步、本地词典专业优化、147本专业词典重新整合、新增悬浮查词窗口。

Lingoes灵格斯翻译家灵格斯翻译/灵格斯词霸是一款强大的词典查询和翻译工具,支持全球超过60多个国家语言的互查互译、支持多语种屏幕取词、索引提示和语音朗读功能,是新一代的词典翻译专家。lingoes灵格斯词霸能很好地在阅读和书写方面帮助用户,让对外语不熟练的您在阅读或书写英文文章时变得更简单更容易

金山快译金山快译个人版是金山软件凭借多年来丰富的经验和用户反馈,精心打造的一款出色的翻译软件,是金山快译系列产品的最新全功能免费版产品,专业的网页文本翻译专家

有道词典有道词典本地增强版,离线词典,本地词典大幅扩充,线上线下一样全!

灵格斯词霸(Lingoes)灵格斯词霸是一款强大的词典查询和翻译工具,支持全球超过60多个国家语言的互查互译、支持多语种屏幕取词、索引提示和语音朗读功能,是新一代的词典翻译专家

火云译客火云译客是一款翻译平台工具,它是一款专门为翻译们准备的一款软件。火云译客是一款方便译员们的云端工作平台,它留了火云术语的语料库分享功能和icat辅助翻译功能的同时还增加了翻译伙伴在线的功能!平台提供译员间的交流互动,通过即时通信SNS系统,可实时查看伙伴动态消息。通过关注与自己方;向相同的伙伴,建立从任务到术语协同的合作关系。

千亿词霸一款在线翻译工具,是国内最全的俄语学习软件,支持英译中、英译俄、俄译中等三国语言的互译,只需在原文框或解释框内双击查询词,即可在千亿词库内查询,得出精确的结果,俄中英三国语言轻松互译。

transmate机辅翻译软件 Transmate单机版是免费提供给个人译员使用的辅助翻译软件。Transmate单机版集翻译记忆、自动排版、在线翻译、低错检查、支持Trado记忆库、支持多种文件格式、支持多种语言等功能于一体,最大限度减少重复翻译工作量、提高翻译效率、确保译文的统一性。

三、有哪些比较好用的翻译软件

Trados:翻译辅助工具(CAT)领域的老大,部分原因是因为她强大的功能,但成为老大最重要的原因是因为它起步早。当别的CAT工具如雨后春笋般的出现时,甚至大有青出于蓝而胜于蓝之势,然而Trados早已占领了最大的市场份额,无人能敌。但是使用它翻译文件的过程中经常会遇到各种问题,有时候导致翻译无法进行,或者翻译完的文件无法导回原来的格式,给翻译和项目经理带来很大不便。Trados这一名称取自三个英语单词。它们分别是:Translation、document和Software。其中,在“Translation”中取了"TRA"三个字母,在"document"中取了"do"两个字母,在"Software"中取了“S”一个字母。把这些字母组合起来就是"TRADOS"了。翻译Word文件时,以依附形势存在,但是它的Tageditor功能十分强大,可以作为翻译绝大多数文件格式的平台。但至于它在2005年6月被SDL收购的真正原因,至今不得而知。\x0d\x0a\x0d\x0aSDLX:也是不错的翻译工具,功能也很强大,但起步比Trados晚得多。可以作为翻译所有文件格式的独立平台,原文和译文对称显示,给人感觉很直观,所有操作在一个界面完成,并可以时时察看源文件和目标文件。功能较Trados有很多过人之处,但个别地方还有不足,比如只能用MDB格式的TM,文件中的码有时候比较复杂,识别整句能力不强等。在成功收购了Trados之后,如虎添翼,借助Trados的销售网络和名气,顺利开拓自己的市场和知名度,银子大大地有。2009年年初推出了SDL Studio 2009,结合了SDLX和 Trados优势于一身,具体内容可参考我的另一篇原创。顺便说一句,2009自带的Trados 2007中的Tageditor实在是差劲的很,很难想象版本高了,速度反而却慢得要命---打开一个TTX文件有时候甚至需要3-4个小时。\x0d\x0a\x0d\x0aDeja Vu:CAT领域的后起之秀,有强大的文件处理功能,独立的操作平台,左右对称的直观界面,可以接受TMX格式的TM。最出色的是自带的QA功能,最大的缺点是码多,不太好处理。好处是准备翻译文件过程简单易学,文件生成速度快,多个文件在一个界面内进行翻译操作,不用担心一致性问题。还有文件导出导入校对功能。使用时极少出错,这点比Trados强的多。操作界面没有“保存”按钮,因为保存是自动进行的,所以不用担心断电,死机等意外故障。因为起步太晚,所以功夫比前辈们要高一些,但也因为起步晚,占有的市场份额不大。个人极力推荐使用本软件。\x0d\x0a\x0d\x0aMemoQ:和Deja Vu十分相像,刚刚起步,个人也试着用过几次,感觉还不错,某些方面比Deja Vu还要高,但是还是码的问题让人头疼。据说它可以让使用其他CAT工具的用户直接过渡到MemoQ上,没有试过。\x0d\x0a\x0d\x0aLogoport:Lionbridge的免费产品,嵌入Word工具中,至于它的RTF文件是怎么做出来的,不得而知。它使用在线的TM服务器,可以很多译员同时翻译一个文件,TM时时共享,这和免费使用可以说是Logoport最大的优势,但是因为使用在线的TM,可能是他们服务器在国外的原因,每打开一个翻译单元格,都要花费一两秒钟的时间,译员怨声不断。初次看到分析出来的Log文件,可能会受到误导,认为那些100%匹配不用翻译,其实Logoport是用本文件将要翻译出来的TM结果分析未曾翻译的文件,乍一看好似很多匹配,实际上都是需要翻译的“新词”,不过,匹配部分算钱的办法还算合理,比Trados匹配部分要高很多。\x0d\x0a\x0d\x0aWordfast:能和SDL Trados抗衡的为数不多的CAT之一,最初的版本和Logoport一样,是嵌入Word中的,但是他不是免费的,翻译的效果和用Trados Workbench翻译出来的东西一样,Unclean文件的码也十分相近,可以用Trados Clean或升级TM。后来2008年年末出的版本就高级多了,也是个独立的平台,PM做出来的文件是TXML格式的,一般需要连接在线的TM才能读出匹配来,所以盗版至今没有发现。\x0d\x0a\x0d\x0aTransit:据说欧洲语言之间翻译很多用这个工具,我所知道的东方语言只有韩语用过这个工具。虽然功能也不差,但是操作起来很是麻烦,明显没有其他工具好用,每次看见她都头疼。而且文件只能在PM端生成并导出目标文件。最近新出了一个NXT版本,不知道用起来会怎么样。\x0d\x0a\x0d\x0aIdiom:是个免费的工具,操作简单易学,翻译界面类似Deja Vu,也有码的问题。Google产品的翻译项目指定使用软件(之前是Trados)。发给翻译的文件由客户端制作,最终翻译文件也是在客户端生成。自身功能强大,不可小视。\x0d\x0a\x0d\x0aTransmate:Transmate系列软件是计算机辅助翻译软件(CAT)工具,由成都优译信息技术有限公司研发,也是目前中国首个自主研发的翻译辅助软件。其单机版是免费使用,可以提升翻译速度1.32倍,更适合中国人的习惯,更懂中国人。

四、有什么浏览器可以直接把韩文网站翻译成中文的

360安全浏览器即附带网页翻译功能,具体使用方法如下:

1、双击打开360浏览器,在进入浏览器后在网址栏输入需要翻译的网址,进入该网址页面。

2、在浏览器的上方点击翻译按键,打开翻译设置页面。

3、在设置页面中点击页面上的翻译网页选项并点击确定选项即可将网页中的韩文翻译成中文。

关于360浏览器调用谷歌翻译和360极速浏览器谷歌翻译的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

声明:信息资讯网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流,版权归原作者东方体育日报所有。若您的权利被侵害,请联系 删除。

本文链接:http://www.gdxhedu.com/news/177984.html